۱۳۹۲ تیر ۱۶, یکشنبه

ای کسانی که در خانه راحت خوابیده اید بپا خیزید


ای کسانی که در خانه راحت خوابیده اید ،به شما توصیه میکنم از خواب برخیزید زیرا در امنیت نیستید یکی در تعقیب شماست ،کسی که در تعقیب اموال و خود شماست و حتی در تعقیب زندگی شخصی شماست ،کسی که می تواند هر لحظه بخواهد به خانه تان وارد شود می تواند بگیرد ، بازداشت کند و حتی شکنجه می کند و می کشد ،در دستش سلاحیست انطور که می خواهد می کشد به کسی هم حساب پس نمی دهد آری نام او دولت است.
برخیز از خانه به خیابان بیا، آنچه که از تو گرفته اند را پس بگیر ،زندگیت را ،از آنها پس بگیر آزادیت را ....


 Eğer sen rahatça uyuyorsan evinde, uyanmanı tavsiye ederim sana. Çünkü güvende değilsin. Peşinde biri var. O ki; mallarının peşinde, senin peşinde, hayatının peşinde. O ki; her an girebilir kapıdan, alıp götürebilir seni. Sana işkence edebilir. Seni öldürebililir. Eline bir silah verip, istediği gibi birilerini öldürmeye yollabilir. Ve de kimseye hesap vermez. Onun adı devlet.


Lütfen uyan artık. Sokaklara çık. Senden alınanı geri al. Hayatını Geri Al!


پای نوشت :  ترجمه  شعر رفقای آنارشیست ترکیه

هیچ نظری موجود نیست:

ارسال یک نظر